Геннадий Борисович Ярославцев

ГЕННАДИЙ ЯРОСЛАВЦЕВ (1930, Химки Московской обл. - 2004, Москва)
В юности хотел стать певцом, учился у прославленного А. Л. Доливо-Соботницкого и других мастеров, - но жизнь рассудила иначе: в 1954 году окончил Московский институт востоковедения и стал китаистом; сразу после окончания института работал (до 1990 года) редактором в издательстве "Художественная литература". Во времена медового месяца китайско-советской дружбы спрос на китайский язык сильно превышал предложение, и Ярославцев стал печататься легко и быстро: в четырехтомной "Антологии китайской поэзии" (М., 1957-1958) находим немало его переводов. В 1960 году в переводе Ярославцева вышло "Избранное" классика новой китайской литературы Вэнь И-До, расстрелянного гоминьдановцами; в 1973 году книга была расширена и переиздана ("Думы о хризантеме", М.); известны также его переводы вставных стихотворений в классическом произведении китайской эротической литературы "Цветы сливы в золотой вазе или Цзинь, Пин, Мэй" (М., 1977). Переводил многих китайских, вьетнамских, монгольских, тайских поэтов, - пожалуй, самой большой удачей его в этой области стало открытие русскому читателю вьетнамской поэтессы Хо-суан-Хыонг ("Стихи". М., 1968). Помимо этого, главным делом жизни он решил сделать книгу переводов классика средневековой (скорее ренессансной) еврейской поэзии Иммануэля Римского; работал он с подстрочников. Заявка на книгу вместе с полагавшимися тогда 300-400 строками образца переводов была принята к рассмотрению и поставлена в планы издательства, но… грянула Шестидневная война, последовал разрыв советско-израильских дипломатических отношений, и переводы так и остались неизданными. Лишь через много лет, в русскоязычном израильском журнале "Родина", они - с опечатками - увидели свет. Надо помнить - это была не книга, но лишь заявка на нее.
Взято с сайта http://www.vekperevoda.com/



История Российского государства: Ордынский период (Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература, История)

- Лица эпохи [антология] 29109K, 264 с. (читать) (скачать)

Переводы


БВЛ. Серия первая (Древневосточная литература)

- 16. Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии 5373K, 1059 с. (читать) (скачать)

История Российского государства: Ордынский период (Древневосточная литература, История, Древнерусская литература)

- Голоса времени [антология] 11642K, 370 с. (читать) (скачать)

Древневосточная литература

- Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй 7340K, 2182 с. (читать) (скачать)

Зарубежная классическая проза, Поэзия

- ...Это не сон! [сборник] 2294K, 486 с. (читать) (скачать)

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература, История

- Чингисхан. Имперская идея 12425K, 246 с. (читать) (скачать)

Классическая проза, Поэзия

- Стихотворения. Рассказы. Гора 4355K, 801 с. (читать) (скачать)

создание сайтов